Я сейчас остановил и сконфузил их, сказав им, что во всех спорах первым условием должно быть ясное
понимание языка, которым говорят говорящие, что их язык для меня китайский, и в доказательство повторил некоторые их выражения.
Неточные совпадения
— Милый, милый, не надо!.. — Она взяла обе его руки и крепко сжимала их, глядя ему прямо в глаза. В этом взгляде было опять что-то совершенно незнакомое Ромашову — какая-то ласкающая нежность, и пристальность, и беспокойство, а еще дальше, в загадочной глубине синих зрачков, таилось что-то странное, недоступное
пониманию, говорящее на самом скрытом, темном
языке души…
Для облегчения этого одинакового
понимания между людьми одного кружка или семейства устанавливается свой
язык, свои обороты речи, даже — слова, определяющие те оттенки понятий, которые для других не существуют.
Хотя она нисколько не лгала, говоря про то, что вся жизнь ее заключается в любви к мужу, и хотя она доказывала это всей своей жизнью, но, по нашему
пониманию, такое беззастенчивое, беспрестанное твержение про свою любовь было отвратительно, и мы стыдились за нее, когда она говорила это при посторонних, еще более, чем когда она делала ошибки во французском
языке.
«Имею удовольствие препроводить Вам при сем жития святых и книгу Фомы Кемпийского «О подражании Христу». Читайте все сие со вниманием: тут Вы найдете вехи, поставленные нам на пути к будущей жизни, о которой Вы теперь болеете Вашей юной душой. Еще посылаю Вам книгу, на русском
языке, Сен-Мартена об истине и заблуждениях. Перевод очень верный. Если что будет затруднять Вас в
понимании, спрашивайте меня. Может быть, при моей душевной готовности помогать Вам, я и сумею растолковать».
Актер, как музыкант, обязан доиграться, то есть додуматься, до того звука голоса и до той интонации, какими должен быть произнесен каждый стих: это значит — додуматься до тонкого критического
понимания всей поэзии пушкинского и грибоедовского
языка.
Много способствовало к ясному
пониманию то обстоятельство, что Фукс читал по Блуменбаху [Блуменбах Иоганн Фридрих (1752–1840) — немецкий естествоиспытатель.], печатные экземпляры которого на русском
языке находились у нас в руках.
Эта концепция опирается на евангельские тексты, которые берутся буквально, без проникновения в образный
язык Евангелия и без
понимания его символики.
Вновь пришедший китаец упирается на своём проклятом «бутунды» и конец. Опять нагайка и вновь прекрасный результат её действия. Полное просветление мозгов и великолепное
понимание не только китайского, но даже и русского
языков.